I read a blog that is originally in Spanish. It’s got a little nudity, a little music – it’s good. Sometimes the (female) blogger adds some thoughts of her own. When Google Reader translates it, this is what I get:
I leave with language, like animals. Like a dog to be abandoned for your sake, because an owner not wanting to potty it would be something cruel. As the dust of stars universal clean with blue fluid. It seems a coincidence, but it is not, this is a lamp designed by Pixar fan of Japanese anime. The balancing between two people who are not going to roll, taking as much inspiration out of its truth.
I have NO idea what the writer is trying to get across and it gets me thinking about the subtlety of language. There are probably some euphemisms in here or references to some situation of which I’m not aware. She’s probably alluding to something from her society for which I have no reference.
It makes me think about some of the things that I say in daily conversation that people may not pick up. I may insert an allusion into something I say that the recipient may not know – a line from a movie, a TV show or a stand-up comic I’ve seen recently.
I then go further and think about the collective unconscious… the things that everyone knows. People of a certain age know where they were when John F. Kennedy was shot. The younger set may know where they were on 9/11/2001. So, for some, you can get an instant chill by saying the words “Dealey Plaza” or “World Trade Center”.
But if you went overseas and said these words, there wouldn’t be the same reaction – they don’t know about us. It’s what we learned about where we were by those it was happening to, when it was occurring. It is language: words that we use to communicate what happens in our lives.
So I continue to read my blogs and wonder what in the hell she’s saying this time. She’s probably talking about something that happened to somebody else.
I leave with language, like animals. Like a dog to be abandoned for your sake, because an owner not wanting to potty it would be something cruel. As the dust of stars universal clean with blue fluid. It seems a coincidence, but it is not, this is a lamp designed by Pixar fan of Japanese anime. The balancing between two people who are not going to roll, taking as much inspiration out of its truth.
I have NO idea what the writer is trying to get across and it gets me thinking about the subtlety of language. There are probably some euphemisms in here or references to some situation of which I’m not aware. She’s probably alluding to something from her society for which I have no reference.
It makes me think about some of the things that I say in daily conversation that people may not pick up. I may insert an allusion into something I say that the recipient may not know – a line from a movie, a TV show or a stand-up comic I’ve seen recently.
I then go further and think about the collective unconscious… the things that everyone knows. People of a certain age know where they were when John F. Kennedy was shot. The younger set may know where they were on 9/11/2001. So, for some, you can get an instant chill by saying the words “Dealey Plaza” or “World Trade Center”.
But if you went overseas and said these words, there wouldn’t be the same reaction – they don’t know about us. It’s what we learned about where we were by those it was happening to, when it was occurring. It is language: words that we use to communicate what happens in our lives.
So I continue to read my blogs and wonder what in the hell she’s saying this time. She’s probably talking about something that happened to somebody else.